Quem nunca esteve em uma situação periclitante, em momento de grande agonia, decisivo ou de angústia? Pois é nessa situação que nasce a expressão que dá título a esta crônica.
Sua origem é a Grécia. É a tradução literal para o Português do nome de um livro do escritor inglês William Somerset Maugham (1874-1965), “The Razor’s Edge (1943)”. Mas o sentido figurado para a expressão de andar sobre o fio da navalha existe desde os tempos de Homero, já aparecendo na Ilíada.
E o que dizer quando à nossa frente aparece uma oportunidade que mais parece um “Negócio da China?” O sintagma evidencia uma ocasião de sucesso, de algo fantástico, de um empreendimento espetacular, portanto um negócio altamente lucrativo.
A origem da expressão supracitada é a Itália. A frase se originou das viagens de Marco Polo ao Oriente, no século XIII. Com a divulgação de sua narrativa, a China ficou conhecida como uma terra de grandes negócios.
Mas sempre existe espaço para uma expressão “Novinha em Folha”, não é mesmo? Isso inclui a própria frase aqui citada. Agora temos o Brasil como origem para a expressão e significa algo que ainda não foi usado, em perfeito estado, como se fosse, de fato, novo.
Para encerramos nossa semana, vamos “Picar a Mula”. Opa! O que isso significa? A expressão “Picar a Mula” equivale a, simplesmente, ir embora. Sua origem é o Brasil. O equivalente mais provável é o fato de picar (ferir) a mula com a espora para que ela ande, levando quem está montado nela.
Agora, depois de mais algumas expressões, não nos faltará assunto no fim de semana! Por fim, vamos de uma frase de Barão de Itararé:
“O Português é uma língua muito difícil. Tanto que calça é uma coisa que se bota, e bota é uma coisa que se calça.”